May peace remain [verbleiben] with this land
May the anger [Wut], envy [Neid], grudges [Bitterkeit] - fear and strife [Streit, Hader] pass away [vergehen], already pass away.
While the lost rule of your matters [Angelegenheiten] comes back to you, oh people, back to you.
In sky a cloud slowly sails away
And each one reaps [erntet] what he'd sown
May my prayer speak to hearts not burned up [ausgebrannt] by age's wrath [Grimm] like blossoms by the frost, by the frost.
[The phrase about "lost rule of your matters" is taken from Jan Amos Komensky* article.(*17th century Czech exile)].
Johann Amos Comenius - der große Pädagoge des 17. Jahrhunderts, der als tschechischer Protestant im Exil leben mußte.
_____________________________________________
Let peace continue with this country.
Let wrath [Wut, Grimm, Zorn], envy, hate, fear and struggle vanish.
Now, when the lost reign [Regentschaft] over your affairs will return to you, people, it will return.
The cloud is slowly sailing away from the skies,
Everyone is reaping his own harvest.
Let my prayer speak to the hearts
(that are) Not burned by the times of bitterness like blooms [Blüten] by a late frost.
Let peace continue with this country.
Let wrath, envy, hate, fear and struggle vanish.
Bei YouTube findet man das Lied anläßlich einer Demonstration 1989 (viele der Demonstranten sind ergriffen)
Kommentar:
Für mich gehört dieses Stück zu meinen lebensrettenden Liedern der 70er Jahre. Ich hatte es damals ca.1974 zufällig auf Cassette aufgenommen - mit einem ergreifenden Kommentar des Rundfunksprechers. Er wies übrigens ebenfalls auf Jan Amos Comenius hin - wie der obige erste Übersetzer des tschechischen Textes ins Englische.
Vgl. auch meine Website mit Super-8-Fotos vom sommerlichen Prag 1968.